还是翻译,急```

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 20:05:54
"EuroCham's 2008 Trade Issues and Recommendations identifies the key policy changes Viet Nam's leading European investors

have identified as necessary for the nation to build on its strengths and continue its growth as a leading regional

investment hub through these challenging times".

越南新闻,不知道是不是英语人士写的,反正是怎么看怎么别扭,各位高手帮帮忙吧,我搞不定了
Featuring in-depth position papers making recommendations for the development of 13 key sectors, EuroCham's 2008 Trade Issues

and Recommendations book has been produced with assistance from the Asia-Invest Programme, an Eu initiative to enhance business co-operation between the EU member states and Asia.

呃,那个2008什么的东西应该是本书,能把这段的前半句加上就更好了,谢谢!

自己调整一下吧
EuroCham的2008版本贸易中的问题和建议指出这些重要的政策改变。
这些改变是由越南的重要的欧洲投资者指出,认为是在这艰难时期对国家强大和持续发展成为区域内投资中心所必需的。